Volume 07 Issue 10 October 2024
Dang Thi Kim Chung
Dai Nam University, Hanoi, Vietnam
DOI : https://doi.org/10.47191/ijsshr/v7-i10-39Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT
This study investigates the challenges students face when translating idiomatic expressions between English and Vietnamese and explores how linguistic and cultural factors influence the translation process. Utilizing a combination of translation task analysis and focus group discussions, the research reveals that students frequently rely on literal translations, resulting in inaccurate or nonsensical outcomes due to their inability to grasp the figurative meanings of idioms. Cultural mismatches, particularly the absence of equivalent expressions in Vietnamese, further complicate translation efforts, leading to significant misunderstandings. Additionally, linguistic barriers, such as syntactic differences between English and Vietnamese, hinder students' ability to produce natural and accurate translations of idiomatic expressions. The findings emphasize the critical role of cultural knowledge and syntactic flexibility in effective idiomatic translation. To address these challenges, the study recommends that translation training programs place greater emphasis on idiomatic understanding and cross-cultural competence. This study contributes to the growing body of literature on idiomatic translation by highlighting the interplay of linguistic and cultural factors and suggesting strategies to enhance translation accuracy.
KEYWORDS:Idiomatic Translation; English-Vietnamese Translation; Linguistic Challenges; Cultural Factors; Translation Errors; Literal Translation
REFERENCES1) Baker, M. (2018). In Other Words: A Course-book on Translation (3rd ed.). Routledge.
2) Fernando, C. (2020). Idioms and Idiomaticity. Oxford University Press.
3) Kövecses, Z. (2021). Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling (2nd ed.). Cambridge University Press.
4) Newmark, P. (2020). A Textbook of Translation (2nd ed). Prentice Hall.
5) Nguyen, T. V. (2019). "Vietnamese Idioms and Proverbs: A Comparative Study with English Equivalents." Vietnam Journal of Language Studies, 58(2), 42-55.
6) Nguyen, T. T., & Pham, H. V. (2021). "Metaphor and Meaning in Vietnamese Idioms: A Cognitive Linguistic Approach." Journal of Asian Linguistic Studies, 34(4), 120-135.
7) Vlahov, S., & Florin, S. (2019). The Theory of Untranslatables: Cultural Elements in Translation. John Benjamins Publishing.
8) Vuong, T. T., & Hoang, M. D. (2020). Translating Idiomatic Expressions: A Cross-Cultural Study Between English and Vietnamese. Vietnam Journal of Translation Studies, 45(3), 56-72.
9) Wray, A. (2018). Formulaic Language: Pushing the Boundaries. Oxford University Press.
10) Zarei, G. R., & Rahimi, A. (2020). The Role of Culture in the Translation of Idiomatic Expressions. Journal of Language and Translation Studies, 52(4), 22-35.