Current

VOlUME 04 ISSUE 01 JANUARY 2021
Paraphrase Strategy in Translating Indonesian Novel into English
1Erlina Zulkifli Mahmud, 2Taufik Ampera, 3Bima Bayusena
1,2,3Universitas Padjadjaran, Jalan Raya Bandung – Sumedang Km 21 Jatinangor, West Java, Indonesia
DOI : https://doi.org/10.47191/ijsshr/v4-i1-17

Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT

This research article discusses one of the translation strategies namely paraphrase. The method used is a mixed method of descriptive-comparative method with both quantitative and qualitative research approaches. The data source is the translation of a novel, Tarian Bumi written in Indonesian language as the source language text and ‘Earth Dance’ in English as the target language text. The data used for this research are taken from the first part of the novel. The background of this research is the phenomenon showing that from all the sentences in the first part of the novel, more than 50% are being paraphrased. To identify what linguistic units are paraphrased, what kinds of paraphrase involved and which paraphrase is used more than others are the objectives of this research. The results show that the paraphrases involve all linguistic units ranging from word, phrase, clause, to sentence. The paraphrase can be used individually or in a combination consisting of two paraphrases and among the four kinds of paraphrase, the explicative paraphrase is used more than others either it is used individually or in combination.

KEYWORDS

explicative paraphrase, linguistic unit, paraphrase strategy, Tarian Bumi ‘Earth Dance’, translating a novel

REFERENCES

1) R. Hartono, Model Penerjemahan Novel Dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Yogyakarta: Diandra Pustaka Indonesia, 2014.

2) C. Grassilli, “Translation Techniques - Paraphrasing,” 2015. https://translatorthoughts.com/2015/06/translation-techniques-paraphrasing/.

3) K. Ummatin,“ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN SUBTITTLING FILM LESSON FOR AN ASSASSIN DI JTV Translation Techniques Analysis on the Subtitling of Lesson for an Assassin Film in JTV,” Bebasan, vol. 2, no. 2, pp. 78–90, 2015.

4) M. D. Manggarrani, M. . Nababan, and R. Santosa, “Analisis Perbandingan Terjemahan Ungkapan Yang Mengandung Sikap Seksis Antara Tokoh Laki-Laki Dan Perempuan Dalam Novel Ronggeng Dukuh Paruk,” Linguist. Indones., vol. 37, no. 2, pp. 145–158, 2019, doi: 10.26499/li.v37i2.105.

5) A. Hidayat and D. D. Harmoko, “Parafrasa Dalam Terjemahan Novel Peebee Has a Wish,” RETORIKA J. Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, vol. 11, no. 1, p. 1, 2018, doi: 10.26858/retorika.v11i1.4962.

6) B. B. Naratama, “Analisis strategi penerjemahan berita BBC Indonesia dan pengaruhnya pada kualitas terjemahan,” J. Linguist. Terap., vol. 7, no. 1, pp. 10–19, 2017, [Online]. Available: http://jlt.polinema.ac.id/index.php/jlt/article/view/54.

7) L. Molina and A. Hurtado Albir, “Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach,” Meta J. des traducteurs, vol. 47, no. 4, p. 498, 2002, doi: 10.7202/008033ar.

8) N. Rosita, “Translation Techniques in Taj: Tragedi Di Balik Tanda Cinta Abadi Novel,” Ling. Didakt. J. Bhs. dan Pembelajaran Bhs., vol. 10, no. 2, p. 137, 2017, doi: 10.24036/ld.v10i2.7239.

9) I. G. Megantara, “the Translation of Indonesian Conceptual Metaphors Found in the Novel Tarian Bumi Into English,” Ling. Sci., vol. 24, no. 2, p. 71, 2017, doi: 10.23887/ls.v24i2.18806.

10) G. S. D. Putri, “The Portrayal of Balinese Caste System Affecting Women’s Life as Depicted in the Novel Earth Dance: Critical Discourse Analysis,” Universitas Sanata Dharma, 2019.

11) P. Danielsson, “In other words: Using paraphrases in translation*,” in Translating and the Computer, 2007, no. November.

12) Newmark, A Textbook of Translation, 1st ed. Prentice Hall International (UK) Ltd, 1988.

13) O. V. V. W and R. Asmarani, “The Translation Procedures of Cultural Expressions Applied in ‘ A Game of Thrones ,’” LITE J., vol. 12, no. 2, p. 20, 2016.

14) L. Harmon, “Paraphrasing as a translation strategy,” no. February, 2016.

15) E. J. Halcomb and L. Hickman, “Mixed methods research Mixed methods research Recommended Citation Recommended Citation,” Nurs. Stand. Promot. Excell. Nurs. care, vol. 29, no. 32, pp. 41–47, 2015, [Online]. Available: https://ro.uow.edu.au/smhpapershttps://ro.uow.edu.au/smhpapers/2656.

16) C. R. Kothari, Research Methodology_ Methods and Techniques. Jaipur: New Age International Publishers, 2004.

VOLUME 04 ISSUE 01 JANUARY 2021

Latest Article and Current Issue

COMPETENCY OF OVERSEAS STUDENT IN OVERCOMING THE CULTURE SHOCK AMONG INDONESIAN STUDENTS

By 1Rahmadya Putra Nugraha, 2Nor Fauziana Ibrahim,3 Tai Hen Toong

Indexed In

Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar