Current

VOlUME 04 ISSUE 04 APRIL 2021
PAREMIC CLICHES AS A SPIRITUAL LAYER OF MULTICULTURAL COMMUNICATION: CULTIVATING RESPECTIVE VALUES FOR EDUCATORS
1Oksana Chaika (Čajka),2 Natalia Sharmanova
1National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, 15, Heroyiv Oborony St., Kyiv 03041, Ukraine
2Kryvyi Rih State Pedagogical University, 54, Haharin Avenue, Kryvyi Rih 50086, Ukraine
DOI : https://doi.org/10.47191/ijsshr/v4-i4-36

Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT

The article considers the linguistic and cultural aspects of paremic clichés as expressions of the spiritual layer of national culture in the context of multicultural communication. The research is based on the main theoretical approaches to understanding the importance of paremiology for the processes of multicultural communication, which makes one of the study objectives, and the material describes such theoretical approaches by underpinning the importance of cultivating multicultural / polycultural values for educators as a fundamental skill for reaching out to and teaching various audiences. The paper reveals a set of language means attributable to nomination of spiritual markers of national culture in paremias, which may as well speak of ethnic identity in the multicultural complexity. Multiculturalism and polyculturalism are distinguished as opposing each other ideologies and/or trends despite the shared concept of intercultural engagement and communication. The paper reveals that paremic clichés as language units, firstly, make part of diversified linguistic corpus in any language and, secondly, are respected as a spiritual layer of multicultural communication in the ideologies of multiculturalism and polyculturalism. Finally, paremic clichés may best serve as intercultural similar and/or distinct indicators for cultivating culturally marked values for global educators, which carry on their roles and responsibilities in the light of mission rather than classroom instruction in multicultural / polycultural settings.

KEYWORDS

paremic cliché, multicultural communication, polycultural values, multiculturalism, polyculturalism

REFERENCES

1) Bakum, Z., Dyrda, I. 2019. Polikulʹturna osvita studentiv-inozemtsiv [Multicultural education of foreign students]: navch. posib. Ternopilʹ : FOP Osadtsa Y. V. 118 s. Bakum ZP, Dirda IA Multicultural education of foreign students: textbook. way. Ternopil: FOP Osadtsa Yu. V., 2019. 118 p. [in Ukrainian]. https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/27671/1/dis%d0%94%d0%b8%d1%80%d0%b4%d0%b0.pdf

2) BSE [Big Sovietic Encyclopedia]: In 57 vols. Moscow: Sov. Encyclopedia, 1955. T. 32. 648 p. TSB: In 57 vols. Moscow: Sov. Encyclopedia, 1955. T. 32. 648 p. [in Russian]. https://www.twirpx.com/file/3183546/

3) Velykyy tlumachnyy slovnyk suchasnoyi ukrayinsʹkoyi movy [Large explanatory dictionary of the modern Ukrainian language] / uklad. V. T. Busel. Kyyiv : Irpinʹ: VTF «Perun», 2003. 1440 s. [in Ukrainian]. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0000989

4) Holubovska, I. 2004. Paremii yak vidbyttia tsinnisnykh priorytetiv etnichnoi spilnosti (na materiali ukrainskoi, rosiiskoi, anhliiskoi ta kytaiskoi mov). In Movoznavstvo, № 2–3, S. 66–74. [in Ukrainian]. http://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?Z21ID=&I21DBN=JRN&P21DBN=JRN&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=njuu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21COLORTERMS=0&S21P03=I=&S21STR=%D0%9660238/2004$

5) Hudkov, D. 2004. On the question of the dictionary of precedent phenomena. Cultural layers in phraseology and discursive practices / Ed. VN Telia. Moscow: Languages of Slavic Culture. P. 251–259. [in Russian]. http://www.lrc-press.ru/pics/previews/ru/(865)blok%20Kult-sloi-2004.pdf

6) Dudenko, O. 2002. Nominative and communicative nature of Ukrainian paremias: thesis. … PhD (linguistics): 10.02.01. Uman. 220p. [in Ukrainian]. http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?Z21ID=&I21DBN=EC&P21DBN=EC&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=fullwebr&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=A=&S21COLORTERMS=1&S21STR=%D0%94%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%20%D0%9E$

7) Zhayvoronok, V. 2006. Signs of Ukrainian ethnoculture: [dictionary-reference book] / V.V. Zhayvoronok. Kyiv: Dovira. 703 p. [in Ukrainian]. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001556

8) Koloiz, Z., Maliuha, N., Sharmanova, N. 2014. Ukrainska paremiolohiia [Ukrainian Paremiology], Z.V. Koloiz (Red.). Kryvyi Rih, 349 s. [in Ukrainian]. http://elibrary.kdpu.edu.ua/bitstream/0564/34/1/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0%20%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%96%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F%202014.pdf

9) Paziak, M. 1989. Proverbs and sayings: Nature. Human economic activity. Kyiv: Naukova Dumka. 480 p. [in Ukrainian]. https://ua1lib.org/book/2727538/6d2060?id=2727538&secret=6d2060

10) Paziak, M. 1984. Ukrainski pryslivia ta prykazky: problemy paremiolohii ta paremiohrafii, Kyiv, Naukova dumka. 199 s. [in Ukrainian]. https://search.rsl.ru/ru/record/01001222756

11) Pyrohov, V. 2003. Structure and semantics of paremic units of Japanese, English, Ukrainian and Russian languages: Typological and linguo-cultural aspects: author's ref. thesis. ... PhD (linguistics). Kyiv. 19 p. [in Ukraianian]. http://www.disslib.org/struktura-i-semantyka-paremiynykh-odynyts-japonskoyi-anhliyskoyi-ukrayinskoyi-ta.html

12) Russian-Ukrainian explanatory dictionary of paremias / ed.-incl. Zh. V. Koloiz, Z.P. Bakum, L.A. Bilokonenko, T.I. Vavrinyuk, N.M. Malyuga, N.M. Sharmanova; Kryvyi Rih: FOP Marynchenko S.V., 2016. 454 p. [in Ukrainian]. http://elibrary.kdpu.edu.ua/bitstream/0564/476/1/%d0%a1%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%b8%d0%ba.pdf

13) Selivanova, O. 2004. Narysy z ukrayinskoji fraseolohiji (psykholinhvistychnyi ta etnokulturnyi aspect) [Essays on the Ukrainian phraseology (psychocognitive and ethnocultural aspects)]: Monograph. – Kyiv, Cherkasy: Brama, 2004. 276 s. [in Ukrainian]. http://www.library.univ.kiev.ua/ukr/elcat/new/detail.php3?doc_id=1265441

14) Ukrainska mova: Entsyklopediia, Kyiv, Ukrainska entsyklopediia, 2000, 752 s. [in Ukrainian]. http://resource.history.org.ua/item/0012641

15) Ukrainian proverbs, sayings and so on. Concluded by M. Nomis / Emphasis. M.M. Paziak. Kyiv: Lybid, 1993. 768 p. [in Ukrainian]. http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001550

16) Ukrainian proverbs, sayings and comparisons from literary monuments / Emphasis. M.M. Paziak. Kyiv: Naukova Dumka, 2001. 392 p. [in Ukrainian]. http://ukrlife.org/main/slovnyk/slovnyk.htm

17) Ukrainian proverbs and sayings / Emphasis. S. Mishanich, M. Paziak. Kyiv: Dnipro, 1984. 390 p. [in Ukrainian]. https://chtyvo.org.ua/authors/Ukrainskyi_narod/Ukrainski_pryslivia_ta_prykazky/

18) Chaika, O. 2013. Zhyvaja / mertvaja voda: semantizatsija simvoliki vody v ukrainskom, anglijskom i portugalskom jazykah, in: Voda v slavianskoj frazeologii i paremiologii (A víz a szláv frazeológiában és paremiológiában / Water in Slavonic Phraseology and Paremiology) / Ed. A. Zoltan et al, kollektivnaja monografia, T. 2, Budapest, Tinta, 2013, s. 347-352. [in Russian]. https://www.researchgate.net/publication/349710962

19) Cherkasky, M. 1978. The experience of building a functional model of a particular semiotic system (proverbs and aphorisms). Paremiological collection: Proverb. Mystery. (Structure, meaning, text). Moscow. S. 35–52. [in Russian]. https://www.twirpx.com/file/1513287/

20) Sharmanova, N. 2012. Ethnic socialization as the basis of linguistic and cultural integration (on the material of language clichés) / N.M. Sharmanova . In Scientific Journal of the National Pedagogical University named after M.P. Drahomanov. Series 9: Current trends in language development. Vol.. 8. P. 175-178. [in Ukrainian]. http : //enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/3022/1/Sharmanova.pdf

21) Sharmanova, N. 2013. Paremiology and phraseology: interaction vectors in the context of cliché theory. [Q:] Cognitive factors of phraseology interaction with related disciplines. Sat. scientific tr. Alefirenko NF (ed.). Belgorod, s. 268–272. https://kpfu.ru/staff_files/F170921091/belgorod.2013.pdf

VOlUME 04 ISSUE 04 APRIL 2021

Indexed In

Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar